The explanation of the three fundamental principles

Het befaamde Oesoel thalaatha (De drie fundamtenten) wordt over de hele wereld door moslims van jong tot oud gememoriseerd. Het origineel werd een paar honderd jaar geschreven door Mohammed bin AbdelWahaab. Er zijn vele geleerden die uitleggen hebben geschreven op dit werk. Deze uitleg die voor mij ligt is geschreven door de hedendaagse geleerde, shaykh Saalih al-Fawzaan. Deze uitleg is naar het Engels vertaald door de bekwame vertaler Raha Batts in opdracht van Authentic Translations. De Engelse vertaling bestaat uit 379 pagina’s plus een paar lege pagina’s bedoeld voor aantekeningen.

Ik heb het wel eerder in een review geschreven en herhaal het in deze weer: ik vind het alleen jammer dat dikkere boeken niet met een harde kaft uitgegeven worden. Maar goed, het gaat natuurlijk om de inhoud.

Ik heb een zwak voor uitleggen op klassieke werken. Zoveel extra profijten en inzichten die meegegeven worden, door de verhelderende woorden van vooraanstaande geleerden.  Vooral de uitleggen van shaykh ‘Oethaymien en shaykh Fawzaan móet ik hebben. Hun uitleggen zijn duidelijk en verduidelijkend, zo ook het boek dat ik hier bespreek.the three fundamental principles - social media

Een paar onderwerpen die in het boek behandeld worden zijn: de verschillende soorten aanbidding die Allaah bevolen heeft te doen, khawf (vrees), radjaa (hoop), de pilaren van islaam en imaan, de emigratie naar Medina en het niet geloven in de taghoet. Zoals je al uit deze opsomming kunt zien is veel gebruik gemaakt van Arabische termen. Wanneer een Arabische term in de tekst voorkomt dan wordt deze voorzien van een korte uitleg van het woord. Verder wordt het Arabische woord aangehouden. Aan de ene kant is het prettig om gelijk vertrouwd te raken met Arabische termen maar aan de andere kant denk ik dat het verwarrend kan zijn voor iemand die nog helemaal geen Arabische termen kent. In tegenstelling tot de meeste vertaalde boeken is in dit boek geen verklarende woordenlijst toegevoegd.

Als ik een boek lees vind ik het fijn als bepaalde woorden in het Arabisch en met shakl toegevoegd zijn. In dit boek is voorin de volledige Arabische tekst van de drie fundamenten toegevoegd (dus alleen de basistekst, zonder de uitleg). Deze gehele tekst is voorzien van shakl. Verder worden in de tekst sommige belangrijke woorden in het Arabisch (met shakl) geschreven. Dat vind ik wel echt een pluspunt.

De vertaling ziet er goed uit. Raha Batts is dan ook een ervaren vertaler. De tekst leest makkelijk weg, de opmaak van de pagina’s is helder. Interessant en belangrijk boek!

Plaats een reactie